Ok, I was just about to ask you what kind of weapon where you using to 1-shot and down that helo because I only saw the optics but then after further inspection you were using the underbarrel grenade launcher... very cheekyOriginally Posted by Jord-NL Go to original post
Anyways, you are somewhat right as it is not the same but yeah, try to say all of that in one breath and you're bound to need a bottle of oxygen!Hell, I had to hear it a few times before catching the whole thing
Oh and by the way that is more of a Colombian Accent than Mexican, let alone Bolivian but who's paying that much attention to it anyways.
Again, the subtitle translation is spot on, short and sweet.
"Nos han autorizado que convoquemos a las unidades de resfuerzo en los sectores vecinos para que nos apoyen con esa amenaza ... Van hacia allá."
English Translation ----- They have authorized us to call upon reinforcement units in the neighboring sectors to support us with this threat ... They are on their way.
If I am a soldier under fire, I rather listen to the short and sweet version and not to this one as it may get my head capped paying attention to it and letting it finish![]()
Originally Posted by MikeWeeks Go to original postwell on top of that the deadheads amongst us might get totally distracted.Originally Posted by Jord-NL Go to original post
https://www.youtube.com/watch?v=fA-kX3_Q6Y8