Bad translation in French
Hi, I'm french and love you're game. I was happy to see a translation in French with the latest patch. But in the menu there is a little problem :
You translated "chat" by "clavardage".
Clavardage is a word that I never heard before it doesn't exists in French.
I looked on google and it seems it has been created in Quebec to replace the english word "chat".
But I think you should replace it by "chat" because nobody in France, and probably in Swizerland or Belgium will understand it http://forum.redlynx.com/forum/image.../icon_wink.gif
Language Translation Services
Hi, a game should be available in the customers’ language and not just in one language spoken by the designer. Here, the French dialect used is not understood by all as the translated language is more of Quebec based where there is a slight difference in the usage of the words. It is better to seek the assistance of language agencies providing french to english translation or any other to get the game localized. Have it in simple french where certain words are also commonly used in other languages, say English. Believe it or not, there is a certain lexical similarity in the way words are used between these languages. Take a look at this to know what I am saying https://www.mayflowerlanguages.com/k...english-words/